Bunu açıklayabilmek için din bilginin aşırı olmasına gerek yok;
Cihad aslen "bir uğurda çabalamak" demektir. Bu daha sonra Araplar tarafından sadece din uğruna savaşmak ve masum insanları canlı bomba olarak öldürmek anlamına dönüştürülmüştür. Bunun aslı topla, tüfekle yapılan savaş değil, İslam ilmini yaymak ve dini korumak için yapılan savaş olmalıdır. Aslında Hristiyanlarda cihat yapmaktadır, biliyoruz ki amaçları misyonerleri yardımıyla Dünya'yı protestanlaştırmaktır.
Yalnız Allah(c.c) 'da cihadın önemini, birçok alimin Kur'an-ı Kerim'de en tehditkar bulduğu tevbe suresi' nin 24. ayetinde şöyle açıklıyor;
''de ki: eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, hısım akrabanız, kazandığınız mallar, kesada uğramasından korktuğunuz ticaret, hoşladığınız meskenler size Allah'tan, resulunden ve Allah yolunda cihat etmekten daha sevgili ise, artık Allah emrini getirinceye kadar bekleyin. Allah fasıklar topluluğunu hidayete erdirmez.''
Peki cihat (cihad) sözcüğünün İngilizcesi nedir? Tercümanlara göre cihat, İslam'ı savunmak veya yaymak için verilen "holly war" yani kutsal savaştır. Yani bir savaştır. Savaş olduğuna göre de, terör dahil her tür şiddeti içerir. halbuki, cihat mutlaka silahla yapılan bir eylem değildir. hatta hiç değildir. Cihat, "cehd" kökünden gelen bir kelimedir ve İngilizce karşılığı "struggle"dır. bunun da anlamı, çabalamak, uğraşmak, canını dişine takarak çalışmaktır. Canlı bomba olmak değildir.(Bunu araplar cıvıtmıştır) Niye cihat ingilizce’ye "holly war" diye tercüme ediliyor ve İslam karalanıyor? Çünkü kelime bizzat Müslümanlar tarafından bu anlamda kullanılıyor da ondan...