Masonlar.org - Harici Forumu

 

Gönderen Konu: ANNABEL LEE  (Okunma sayısı 4032 defa)

0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

Aralık 12, 2007, 10:09:13 ös
  • Uzman Uye
  • ****
  • İleti: 3120
  • Cinsiyet: Bay

Senelerce senelerce evveldi
Bir deniz ülkesinde
Yaşayan bir kız vardı bileceksiniz
İsmi; Annabel Lee
Hiçbir şey düşünmezdi sevilmekten
Sevmekten başka beni
O çocuk ben çocuk, memleketimiz
O deniz ülkesiydi
Sevdalı değil karasevdalıydık
Ben ve Annabel Lee
Göklerde uçan melekler
Kıskanırlardı bizi
Bir gün işte bu yüzden göze geldi
O deniz ülkesinde
Üşüdü bir rüzgarından bulutun
Güzelim Annabel Lee
Götürdüler el üstünde
Koyup gittiler beni
Mezarı oradadır şimdi
O deniz ülkesinde
Biz daha bahtiyardık meleklerden
Onlar kıskanırdı bizi
Evet! Bu yüzden "Şahidimdir herkes ve deniz ülkesi"
Bir gece rüzgarından bulutun
Üşüdü gitti Annabel Lee
Sevdadan yana kim olursa olsun
Yaşca başca ileri
Geçemezlerdi bizi
Ne yedi kat göklerdeki melekler
Ne deniz dibi cinleri
Hiç biri ayıramaz beni senden
Güzelim Annabel Lee
Ay gelir ışır, hayalin erişir
Güzelim Annabel Lee
Orda gecelerim uzanır beklerim
Sevgilim sevgilim hayatım gelinim
O azgın sahildeki
Yattığın yerde seni...

                       Edgar Allan Poe


Şubat 03, 2008, 04:18:56 öö
Yanıtla #1
  • Aktif Uye
  • ***
  • İleti: 574
  • Cinsiyet: Bay

bu siiri vaktinde arayip bulana kadar canim cikmisti :( odev vermisti ortaokuldaki hocam :)


Haziran 20, 2008, 05:57:36 ös
Yanıtla #2
  • Hemşire
  • Yeni Katilimci
  • *
  • İleti: 30
  • Cinsiyet: Bayan

Sn.Poyraz
Bu siiri size ortaokulda odev olarak vermişlerse bayagı iyi bir ingilizce eğitimi almış olmanız gerekiyor,çünkü Annabel Lee İngiliz Edebiyatı lisans programında okutuluyor. Şanslısınız.
Saygılar.


Haziran 20, 2008, 06:00:30 ös
Yanıtla #3
  • Hemşire
  • Yeni Katilimci
  • *
  • İleti: 30
  • Cinsiyet: Bayan

Amerikan Edebiyatı Seçmeli olarak:)


Haziran 20, 2008, 06:16:50 ös
Yanıtla #4
  • Hemşire
  • Yeni Katilimci
  • *
  • İleti: 30
  • Cinsiyet: Bayan

 EDGAR ALLAN POE: Tiyatrocu bir çiftin oğlu olarak 1809'da Boston'da dünyaya geldi, ama iki yaşına geldiğinde annesi öldüğü için, Allan soyadını aldığı aile tarafından evlat edinildi. 1827'de şiirleri yayınlanmaya başladı, bu arada bir çok dergi ve gazetenin editörlüğünü üstlendi. Poe denince akla ilk gelenlerden biri "Annabel Lee" adlı şiiridir. 1838'de 'The Narrative of Arthur Gordon Pym' adındaki tek romanı basılmıştır. Hayatı boyunca çoklukla öykü yazmış olan yazarın "Raven/Kuzgun"u olay yaratır. Edgar Allan Poe'nun şiirleri ve öykü yazarlığının yanı sıra edebiyat eleştirmenliği de çok önemlidir. Antik çağların üç birlik kuralı temelinde modern edebiyat kuramı oluşturması, onun daha sonra Fransız simgeci şairleri tarafından öncü sayılmasına neden oldu. 'Philosophy of Composition' (Tümleme Felsefesi) başlıklı denemesi 19. yüzyıl sonu, 20. yüzyıl başında yaşayan şairlerin büyük esin kaynağı olmuştur. Poe ise esin kaynağını romantizmin gizemciliğinde bulmuştur. Poe'nun dünya edebiyatının kapılarını "pulp" kavramına açan kişi olduğu söylenir. Bir dönem üçüncü sınıf edebiyat olarak kabul edilmiş fantastik, gotik ve hatta polisiyenin fikir babasıdır Poe. Dehşeti, korkuyu, insanın içindeki sırları, kötülüğü, çaresizliği anlatmayı denemeyen tek bir yazar yoktur ki Poe'dan etkilenmemiş olsun. Hayatı boyunca ne maddi sıkıntıdan ne de eleştirmenlerin hırpalamalarından kurtulamamış, ölümüne dayanamadığı eşinden iki yıl sonra 40 yaşında iken veda etmiştir hayata. Son sözlerinin 'Rabbim, ruhuma yardım et' olduğu söylenir. Mezar taşında ise 'Dedi kuzgun: Hiçbir zaman' yazar.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Küçük bir bilgi eklentisi.


Haziran 20, 2008, 06:32:34 ös
Yanıtla #5
  • Skoç Riti Masonu
  • Uzman Uye
  • *
  • İleti: 3734
  • Cinsiyet: Bay

Quoth the Raven, "Nevermore."


o pek ünlü kuzgun şiirinde beşliklerden sonra sıklıkla tekrar eder "Dedi ki kuzgun 'Bir daha asla'"

mezar taşında bu ifadenin yazma sebebi de bu olsa gerek


-----0-----

bir çeviride "nevermore", "hiçbir zaman" olarak da çevrilmiş en son iki dizeden örenekleyeyim;

"Ve bu gölgeden, yerde uzanmış yatan,
Yükselecek mi ruhum? – “hiçbir  zaman” "

şöyle bir çeviri de mevcut;

"Ve ruhum zeminde dalgalanan bu gölgeden
bir daha asla - alamayacak kendisini"

şiirin orjinali;

" And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
Shall be lifted--nevermore! "
« Son Düzenleme: Haziran 20, 2008, 06:50:49 ös Gönderen: skullG »


Haziran 20, 2008, 07:01:17 ös
Yanıtla #6
  • Skoç Riti Masonu
  • Uzman Uye
  • *
  • İleti: 3734
  • Cinsiyet: Bay

bu arada şairin ölümü üzerinde de hallice iddianın olduğunu söylemeden geçmeyelim. ölüm sebebinin ne olduğu hakkında pek çok değişik iddia var. dayak, epilepsi, alkoliklik, kalp, hipoglisemi, diyabet, kuduz, karbon monoksit zehirlenmesi ve hatta cinayet iddialar arasında.


Haziran 20, 2008, 07:20:17 ös
Yanıtla #7
  • Aktif Uye
  • ***
  • İleti: 574
  • Cinsiyet: Bay

Sn.Poyraz
Bu siiri size ortaokulda odev olarak vermişlerse bayagı iyi bir ingilizce eğitimi almış olmanız gerekiyor,çünkü Annabel Lee İngiliz Edebiyatı lisans programında okutuluyor. Şanslısınız.
Saygılar.

Orda benim hatam var lise 1. sinifta abd de idim. Ordaki ingilizce dersinde vermislerdi bu odevi. Kimse yanasmamisti bende baktim meydan bos alayim bari demistim de demez olaydim :D


Temmuz 27, 2008, 03:18:29 ös
Yanıtla #8
  • Uzman Uye
  • ****
  • İleti: 3120
  • Cinsiyet: Bay

bu arada şairin ölümü üzerinde de hallice iddianın olduğunu söylemeden geçmeyelim. ölüm sebebinin ne olduğu hakkında pek çok değişik iddia var. dayak, epilepsi, alkoliklik, kalp, hipoglisemi, diyabet, kuduz, karbon monoksit zehirlenmesi ve hatta cinayet iddialar arasında.
Sevgili azizim
KEndisi zaten ruh hali iyi olan bir insan değil
alkol ve uyuşturucu intihar  ihtimali çok yüksek
 çünkü kensini devamlı takip eden kuzgundan ancakki bu şekilde kurtulabilirdi.

Bu aralar şürekli gelemezsemde buralara
bilki gözüm üzerinde satrançta görüşürüz :D


Eylül 13, 2008, 11:20:57 öö
Yanıtla #9
  • Ziyaretçi

Sayın: Shemuel;
Yazın Dünyası'nın en alımlı şiirlerinden birini seçmişsiniz, şiir gerçekten etkileyici, kaç kere okudum bu şiiri hatırlamıyorum, her keresinde beni etkilemiştir. Saygılarımla.