Aramice ya da Aramca, Sami (Semitik) dil ailesinin Kuzey-Batı grubundan bir dil. Suriye ülkesinin eski adı olan Aram sözcüğüne izafeten adlandırılmıştır.
Aramice en eski kaynaklar M.Ö. 2. binyıl başlarında Suriye'de bulunmuştur. M.Ö. 1. binyıl başlarında Babil ve Asur ülkelerini içeren Mezopotamya'da Akkadca yerine egemen dil olarak benimsenmiş, M.Ö. 6. yüzyılda tüm Yakındoğu'da egemenlik kuran Pers (İran) İmparatorluğunun resmî yazışma dili olmuştur. Aynı dönemde Yahudiler tarafından İbranice yerine günlük konuşma ve yazı dili olarak kullanılmaya başlanmıştır. İsa'nın anadilidir. M.S. 7. yüzyılda İslamiyet'in yayılması ile de yerini Arapça'ya bırakmıştır.
Aramicenin Urfa lehçesinden türeyen ve MS 2. yüzyıldan itibaren Süryani alfabesi (Estrangelo) ile yazılan lehçesine Süryanice adı verilir.
Arami Lehçeler, temel olarak Doğu ve Batı olmak üzere iki ana kola ayrılırlar. Bu ayrımın kabaca Fırat Nehri'nin batısı ve doğusu olduğu kabul edilir.
Batı ve Doğu Aramice'nin Talmud ile ilgili olan en önemli kısmı ise şudur ;
Batı Aramicesi'nde Filistin Aramicesi'nin bir alt başlığı olan Filistin Yahudi Aramicesi: Tevrat'ın Aramice Tercümesi olan Onkelos ve Akilas Targumları (Aramice Çeviri) Filistin Yahudi Aramicesi'nin Yuda lehçesinde; Kudüs Talmudu'nun (Talmud Yeruşalmi) Gemara, Alaha ve Agada bölümleri ise, Filistin Yahudi Aramicesi'nin Galile lehçesinde yazılmışlardır.
Doğu Aramicesi'ne dahil olan Babil Talmudu Aramicesi ise : MS. 4-6 yy.' larda Babil Sürgünü'ndeki Yahudilerce oluşturulan Babil Talmudu'nun Aramicesidir. Süryanice'ye yakın olan bu Lehçe'de daha sonra Yadudi din bilginleri birçok kitaplar yazmışlardır.
Aramice'nin Arapça'dan bile daha önce konuşulduğu söz konusudur. Arapça'nın daha konuşulma bakımından emekleme döneminde olduğu yıllarda Arapça'dan daha köklü bir tarihe sahip olan Aramice konuşulmaktaydı. Günümüzde yaklaşık 2.000.000 kullanıcı bulunmaktadır. Aramice'yi ana dili olarak kullanan ülkeler arasında Lübnan, Irak ve İran'ı, Suriye'yi, Filistin'i, Ürdün'ü, İsrail'i ve Türkiye'yi de sayabiliriz.
Aramice çok önemli bir dildir. Aramice yorumlanan Kur'an ile Arapça yorumlanan Kur'an, birbirinden tamamiyle farklıdır. Bu durum günümüzde halen tartışma konusudur. Birkaç örnek vermek gerekirse ;
Müslümanlar, Peygamber Muhammed'in bir gece yolculuğunda Mekke"deki camiden Kudüs"deki El-Aksa Camii'ne gece yolculuğunda gittiğine inanır. Aramice Kur'an'da bu ayetin anlamı farklıdır; şöyle diyor: "Allah o gece kulu (Peygamber) üzerine bereketler verdi.
Müslüman yorumcular cihada katılan erkekleri gözleri geniş açık olarak bekleyen bakire kızların bulunduğunu söyler. Kur'an'ın Aramice lisanı bunu kesinlikle ima etmez. Kuran ayeti şöyle der: "su ve beyaz kuru üzümler var."
Dünyaca ünlü National Geographic tarafından yapılan araştırmalar, Arapça Kur'an ile Aramice Kur'an'ın yorumunun birbirinden ne kadar farklı olduğunu örneklerle gözler önüne seriyor. Ve eğer yapılan araştırmalarda söz konusu Kur'an'ın gerçek dili Aramice ise eğer, bu durum Kur'an'ın günümüze kadar değişmeden geldiği gerçeğini değiştirecektir.