Alman Lisesinden olan görüşmeci ise markayla müşteriyi eşleştirmediğini ifade etmiştir. Kendilerine yöneltilen "Arkadaşlarınızla beraber bir kafeye yada pastahaneye gideceksiniz. Karşınızda iki adet mekan var menüdeki ürünlerden tutun garsonların kıyafetlerine kadar her şey aynı. Mekanlardan birinin ismi Güllü birinin ismi "Meeting Point" bunlardan hangisine girerdiniz?" sorusuna ikisi hariç bütün görüşmeciler Meeting Point şeklinde yanıt vermişlerdir.
Sayın Samuray,
Ben hiç, bir yabancı okulda okumadım.Aynı soru bana sorulsa, bende ''Meeting Point'' ismini seçerim.Hem pastanenin ismi neden Güllü ?
''Reyhan'' ,''Seda'','' Sevinç '' ''Buluşma Noktası'' değil.Bence burada diğer markanın itici olması, isimle alakalı, bir isim amacına uygun seçilmişken, diğer türkçe isim amaçtan oldukça uzak, sorunuz da yönlendirmeli bir soru.Arkadaşlarınla buluşmaya gideceksin,İngilizce; Meet=Buluşmak. Soruda cevap gizli.: "
Arkadaşlarınızla beraber bir kafeye yada pastahaneye gideceksiniz. Karşınızda iki adet mekan var menüdeki ürünlerden tutun garsonların kıyafetlerine kadar her şey aynı. Mekanlardan birinin ism
i Güllü birinin ismi "Meeting Point" bunlardan hangisine girerdiniz?
Başlık çok hoş ama sanki başlık doğru çıkmasına dair bir uğraşı var.
Başlığa bakarak ben size gerçekten doğru söylüyor derken, şu sözden dolayı;
Dilini bildiğiniz, bir ülkeye düşman, olmassınız. İçerik içerisinde bazı tutarsızlıklar, var.Olması da doğaldır.Öğrenciyken yazdığınız bir tez, Üniversite hocalarımız, tez yazmayı öğrensin aman kimbilir ne zaman bir daha tez yazacak şeklinde kabul ediyorlar, artık tezleri.Bir çok öğrenci daha önce yazılmış bir tezde ufak, defek değişiklikler yaparak, tezlerini teslim ediyolar.
Kopyala, yapıştır tezler çok moda.Ellerinize sağlık, bu kadar zaman ayırmanız, denek ve hedef, gruplar seçerek, daha sağlam bir zeminde ilerlemeniz, oldukça hayranlık verici ve tek başına takdiri hak ediyor.
Araştırmanızın devamını merakla bekliyorum.
Saygılarımla